Ryan Michael Howard
  • Home
  • Bio
  • Compositions
  • Writings
  • Contact

Five Songs on Philippe Jaccottet   (2001)

Mezzo-Soprano, Harp, Viola
Premiered at Indiana University, November 2002, by Hannah Penn, Mezzo-Soprano, Maria Luisa Rayan, Harp, and Andrew WIckesberg, Viola

I. Lune d'hiver                             

Pour entrer dans 'lobscurité
prends ce miroir où s'eteint
un glacial encendie:

atteint le centre de la nuit,
tu n'y verras plus reflété
qu'un baptême de brebis

Winter Moon

To enter the dark
take this mirror where
a glacial fire 
is dying out: 

once you are deep  at night’s center you’ll see 
reflected  
just a baptism of sheep 

(TRANS. CHARLES TOMLINSON)

II. Cascade noire...

Cascade noire suspendue 
Chose mystérieuse, chevaline
Plumage
Chose à tordre 
Brûlant tout près de notre centre
Toison, tison, torche inversée
Flamme de la nuit dans le jour
Fer dans notre coeur 


Black Cascade...

Black cascade suspended 
Mysterious thing, horselike 
Plumage 
A thing to twist 
Burning close to our center 
Fleece, brand, inverted torch 
Flame of night by day 
Iron in our hearts

(TRANS. MICHAEL HAMBURGER) 

III. La parfaite...

La parfaite douceur est figurée au loin
à la limite entre les montagnes et l’air

distance, longue étincelle 
qui déchire, qui affine


Perfect...

Perfect calm sketched afar 
at the limit between mountains and air 

distance, long spark 
that tears apart, than hones 

(TRANS. PAUL AUSTER) 

IV. Aube

Heure où la lune s’embue
à l’approche de la bouche 
qui murmure un nom caché

au point qu’on y distingue à peine
le peigne et la chevelure

IV. Dawn

Hour when the moon mists over 
at the approach of a mouth 
murmuring a hidden name 

so that one can scarcely make out
the comb and the hair 

(TRANS. W.S. MERWIN) 

V. Là où la terre...

Là où la terre s’achève
levée au plus près de l’air 
(dans la lumière où le rêve 
invisible de Dieu erre)

entre pierre et songerie

cette neige: hermine enfuie

Where Earth...

Where earth ends 
lofted nearest to air 
(in the light where the invisible 
dream of God wanders) 

between stone and reverie 

this snow: vanished ermine 

(TRANS. PAUL AUSTER)